At one time, I thought I am illiterate in Pali, because I never took time to look into it as a language. Through Buddhism and Khmer language in general, I actually have lived with and used Pali originated words a lot.
Prior to today, I thought that Pali has its own alphabet that I never looked at or learned.
Today, I discover that Pali language does not have its own specific written alphabet. Many national languages such as Khmer, Hindi,Mayanma, Sri Langka etc use their own alphabet to represent Pali sound.
As Pali written in Khmer is the real Pali, it means that I do know Pali to a certain degree
Pāli is the language of the scriptures of Theravada Buddhism, (the Pāli Canon or the Tipitaka in Pāli), which were written in Sri Lanka during the 1st century BC.
Pāli has been written in a variety of scripts, including Brahmi, Devanāgarī and other Indic scripts, and also using a version of the Latin alphabet devised by T. W. Rhys Davids of the Pāli Text Society.
The name Pāli means “line” or “(canonical) text”, and probably comes from the commentarial traditions, wherein the “Pāli” (in the sense of the line of original text quoted) was distinguished from the commentary or the vernacular following after it on the manuscript page.
There are a number of ways to spell the name of the language: Pali, Pāli, Paḷi, Pāḷi, all four of which are found in textbooks.
Today Pāli is studied mainly by those who wish to read the original Buddhist scriptures, and is frequently chanted in rituals. There are non-religious text in Pāli including historical and medical texts.
The main areas where Pāli is studied are Myanmar, Sri Lanka, Thailand, Laos and Cambodia.
Khmer language writing of Pali is fine. No need to look for real Pali distinct scripts as there is none.
Pali can be written by any language such as Latin abcd…
panatipata veramani sikkha-padam samadiyami ( the No-Kill of life/ Buddhism precept).
Pali is a literary language of the Prakrit language family.
When the canonical texts were written down in Sri Lanka in the first century BCE, Pali stood close to a living language; this is not the case for the commentaries. Despite excellent scholarship on this problem, there is persistent confusion as to the relation of Pāḷi to the vernacular spoken in the ancient kingdom of Magadha, which was located around modern-day Bihār.
Pali as a Middle Indo-Aryan language is different from Sanskrit not so much with regard to the time of its origin as to its dialectal base, since a number of its morphological and lexical features betray the fact that it is not a direct continuation of Ṛgvedic Vedic Sanskrit; rather it descends from a dialect (or a number of dialects) that was, despite many similarities, different from Ṛgvedic.
Pali and Sanskrit
Although Pali cannot be considered a direct descendant of either Classical Sanskrit or of the older Vedic dialect, the languages are obviously very closely related and the common characteristics of Pali and Sanskrit were always easily recognized by those in India who were familiar with both.
Indeed, a very large proportion of Pali and Sanskrit word-stems are identical in form, differing only in details of inflection.
The connections were sufficiently well-known that technical terms from Sanskrit were easily converted into Pali by a set of conventional phonological transformations. These transformations mimicked a subset of the phonological developments that had occurred in Proto-Pali.
Because of the prevalence of these transformations, it is not always possible to tell whether a given Pali word is a part of the old Prakrit lexicon, or a transformed borrowing from Sanskrit. The existence of a Sanskrit word regularly corresponding to a Pali word is not always secure evidence of the Pali etymology, since, in some cases, artificial Sanskrit words were created by back-formation from Prakrit words.
Pali and Buddhism are tightly incorporated in Khmer language, such as this song.
Pali rooted words are abundant in this Khmer song Angulimala,by Sin Sisamuth:
I have recited this Pali and Khmer Respect to the Triple Gem hundreds, if not thousands of time.
Most Pali recitations are translated into Khmer.
Triple Gem: Buddhang, Dhammang and Sanghang.